Whistled Language Echoes Around This Island島上哨語回蕩
Sitting atop a cliff in the Canary Islands, Antonio Márquez Navarro issued an invitation—“Come over here, we’re going to slaughter the pig”—without speaking a word: He whistled it.
安東尼奧·馬爾克斯·納瓦羅坐在加那利群島的一處懸崖上,向遠(yuǎn)處發(fā)出邀請(qǐng):“過來吧,我們?nèi)⒇i。(剩余7386字)
目錄
- The Importance ...
- The “Last Mile”...
- A Guide to Sust...
- Five Ways to En...
- Are Chinese Con...
- China’s Blind B...
- A Perfect Match...
- In Praise of Wa...
- Whistled Langua...
- The Best Advice...
- Is Working from...
- Bringing Ethica...
- Ready-Made Bouq...
- Open the Door f...
- The Antonine Pl...
- The Color of Te...
- What Do Fingern...
- 藏在英文里的希臘詞根(十)...
- 獨(dú)具匠心...
- “小”字的英譯...
- 中譯英策略與方法(六)...
- Neighbour Rosic...
- 余暉1The Last Ray...
- 羅伯特·格林和他的“...
- 美國新專利法下的“現(xiàn)有技術(shù)”(...
- 第十三屆“中南大學(xué)—《英語世界...
- 第十三屆“中南大學(xué)—《英語世界...
- “抵制文化”為何有害...
- 確知其意旨 適如其所譯...
- The Inner World...
- 讀其文 達(dá)其義 共其情...
- Halloween...