翻譯傳播學(xué)視角下陜西方言英譯分析
——以賈平凹作品《土門》的英譯為例
[摘 要] 本文分析了賈平凹小說(shuō)《土門》的陜西方言的翻譯難題,依據(jù)其語(yǔ)法功能,將小說(shuō)中的方言分為動(dòng)詞、副詞及形容詞三類,借鑒翻譯傳播學(xué)6W模式,結(jié)合語(yǔ)際轉(zhuǎn)換角度,分析翻譯案例,探討直譯與意譯在陜西方言英譯中的應(yīng)用與效果,以促進(jìn)當(dāng)代陜西文學(xué)在國(guó)際舞臺(tái)上的傳播。
[關(guān)鍵詞] 陜西方言 翻譯傳播學(xué) 6W模式 《土門》
[中圖分類號(hào)] I106 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼] A [文章編號(hào)] 2097-2881(2025)12-0031-04
語(yǔ)言,是文化的載體。(剩余5718字)
試讀結(jié)束
-
-
- 長(zhǎng)江小說(shuō)鑒賞
- 2025年12期
目錄
- 以《西游記》人物形象分析為例的...
- 形象學(xué)視域下《紅樓夢(mèng)》霍譯本林...
- 王興國(guó)《黃河從咱身邊過(guò)》中關(guān)于...
- 《俄狄浦斯王》敘事倫理分析...
- 《傷逝》中第一人稱下的隱喻表現(xiàn)...
- 《局外人》的存在主義主題與寫作...
- 在絕望中尋找希望,于黑暗中渴望...
- 翻譯傳播學(xué)視角下陜西方言英譯分...
- 生命的掙扎...
- 女性主義翻譯視角下譯者性別對(duì)譯...
- 對(duì)小說(shuō)跨媒體閱讀的實(shí)踐探索...
- “幻想自我”的建構(gòu)、解構(gòu)與重構(gòu)...
- 淺談詞匯語(yǔ)義的重建...
- 多重權(quán)力空間視閾下《別名格蕾絲...
- 《無(wú)極形》中的文化記憶書寫...
- 大語(yǔ)言模型下《麥琪的禮物》中的...
- 連接圖式視域下美籍華裔小說(shuō)《女...
- 淺析托馬斯·曼《布登...
- 李娟非虛構(gòu)文學(xué)生態(tài)話語(yǔ)英譯的修...
- 對(duì)比“吃光”“吃掉”對(duì)受事的數(shù)...
- 第二個(gè)贊美時(shí)代的幕后...
- 分析秦觀小令入慢詞的藝術(shù)手法...
- 大語(yǔ)言模型賦能語(yǔ)料庫(kù)建設(shè)的方法...
- “她”時(shí)代鏡像:當(dāng)代女性題材影...
- 歷史介入與文化內(nèi)省...
- 《河畔公寓的瘋狂》中的黑色幽默...
- 非范疇化下的漢語(yǔ)情感類心理動(dòng)詞...
- 曹植樂(lè)府詩(shī)之文人化異變探究...
- 紅色歌曲歌詞的修辭現(xiàn)象研究...
- 日漢慣用語(yǔ)的喻體對(duì)比研究...
- 學(xué)習(xí)任務(wù)群視域下的古詩(shī)詞閱讀教...
- 深度學(xué)習(xí)視域下中學(xué)語(yǔ)文愛國(guó)題材...