法律文學(xué)翻譯國(guó)家性探要
——從沙博理英譯《水滸傳》談起
提 要:國(guó)家翻譯對(duì)象特殊,翻譯受制于國(guó)、服務(wù)于國(guó)。法律文學(xué)服務(wù)“群治”,基本屬性和價(jià)值功能趨于復(fù)合,相關(guān)翻譯由國(guó)家策動(dòng),應(yīng)有機(jī)構(gòu)在場(chǎng)。本文從作為國(guó)家翻譯對(duì)象的法律文學(xué)本體切入,基于翻譯主體適格論審視法律文學(xué)翻譯國(guó)家實(shí)踐的譯者群體及協(xié)同機(jī)制,以沙博理譯《水滸傳》為例從譯者適格性和譯事制度化兩方面闡釋法律文學(xué)翻譯的國(guó)家性。(剩余12925字)
-
-
- 外語(yǔ)學(xué)刊
- 2024年01期
目錄
- 語(yǔ)言學(xué)語(yǔ)域的學(xué)術(shù)詞組研究...
- 《學(xué)語(yǔ)編》的漢字與片假名的關(guān)系...
- 語(yǔ)言學(xué)專(zhuān)科辭書(shū)的術(shù)語(yǔ)組織研究...
- 日本早期英和教學(xué)型詞典的誕生及...
- 新世紀(jì)以來(lái)英語(yǔ)世界朱子“理”的...
- 論典籍核心術(shù)語(yǔ)翻譯的言語(yǔ)行為特...
- 少數(shù)民族史詩(shī)中專(zhuān)有名詞英譯研究...
- 法律文學(xué)翻譯國(guó)家性探要...
- 當(dāng)代視域下文化術(shù)語(yǔ)翻譯研究的可...
- 語(yǔ)音鄰域密度、詞性類(lèi)別、語(yǔ)言水...
- 中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)粘著詞根的識(shí)別...
- 中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者及物類(lèi)心理動(dòng)詞論...
- 社會(huì)認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)再思考...
- 社會(huì)認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視域下語(yǔ)言的社會(huì)...
- 社會(huì)認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視域下隱喻性話(huà)語(yǔ)...
- 歐洲視野下跨大西洋伙伴關(guān)系的競(jìng)...