《哈姆雷特》難點(diǎn)釋疑
在著名悲劇《哈姆雷特》(Hamlet)中,由于莎士比亞這位戲劇大師極為淵博的學(xué)識(shí)和嫻熟高超的語言運(yùn)用技能,再加上主人公哈姆雷特有時(shí)裝瘋說些極為隱晦難懂的話,有很多地方不易理解,翻譯起來也難以處理?,F(xiàn)在我就舉幾個(gè)例子,談一談自己的理解與翻譯。
例一:第一幕第一場(chǎng)
霍雷肖看到已故老王顯靈,認(rèn)為這對(duì)丹麥?zhǔn)莻€(gè)不祥之兆,為此他列舉了羅馬帝國(guó)從鼎盛走向衰落前天上和人間出現(xiàn)的異?,F(xiàn)象。(剩余3786字)
試讀結(jié)束
目錄
- How Languages D...
- Why We Must Sav...
- How to Speak Ne...
- Technology Help...
- Creative Ways t...
- Li Bai and His ...
- The Ant-Lion1蟻獅...
- Do We Buy Books...
- The World Needs...
- When Is It Too ...
- Robotic Plants ...
- Has Streaming K...
- Dutch Boats in ...
- Ancient Pergamo...
- Olympics Divers...
- Is Your Makeup ...
- “內(nèi)卷”英譯可以用這個(gè)詞!...
- “性惡論”怎么譯?...
- 中譯英策略與方法(三十四)...
- Nature大自然...
- 《大國(guó)速度 百年京張》1(續(xù)...
- 《哈姆雷特》難點(diǎn)釋疑...
- 讀原著學(xué)英語(十八)...
- 錢鍾書與英語修辭格Oxymor...
- 影視英語之習(xí)語舉隅...
- 指稱還原:考研英語代詞的翻譯策...
- Tried and Teste...