美國人心里的dragon 和tofu
在我國的跨文化交際課堂上,師生經(jīng)常念叨的話題是中國的“龍”和西方的dragon之間存在的差異。中國的“龍”地位高,有“龍子”“龍孫”之類的表達(dá),而且龍還是中國人的圖騰,中國人還是“龍的傳人”,而西方的dragon卻是“孽龍”,算是妖孽的一種吧,毫無褒義可言。但美國人說到dragon時(shí)最先想到的是哪里的龍呢?美國人想到的卻是中國的龍,因?yàn)榱餍械姆秶鼜V,雖然他們有時(shí)也會(huì)想到愛爾蘭的龍,或神話里圣喬治(Saint George)斬殺的孽龍,大概四只腳什么的。(剩余572字)
試讀結(jié)束
目錄
- Plant Hunting i...
- Skills and Pers...
- Victorian Plant...
- ‘Chinese’ Wilso...
- Plant Hunting i...
- Shanghai’s Whit...
- So Much to Burn...
- Gathering Leave...
- Smartphones Are...
- Washing Machine...
- AI-Generated Fa...
- Frederic Leight...
- Hollywood Gets ...
- The Friends Cha...
- Why College Deg...
- Educated1—Escap...
- Unusual Victori...
- The Most Beauti...
- Intermittent Fa...
- Stop Waiting fo...
- 美國人心里的dragon 和t...
- 藏在英文里的希臘詞根(十三)...
- 打招呼...
- 中譯英策略與方法(九)...
- Neighbour Rosic...
- 星夜Starry Night...
- 《統(tǒng)一商法典》對“格式之戰(zhàn)”的...
- All About Nothi...