讀原著學(xué)英語(yǔ)(十二)
中文里我們有“讓某人孤立無(wú)援”“把某人晾起來(lái)”的說(shuō)法(東北人也說(shuō)“把某人干兒起來(lái)”),我在The Alice Network這本書(shū)里發(fā)現(xiàn),英文里也有類似的說(shuō)法:to leave someone high and dry。在書(shū)中的同一句話里,我還學(xué)到了另外一個(gè)短語(yǔ):go on a bender,意思是“去尋歡作樂(lè)或過(guò)度消費(fèi)”。(剩余3417字)
試讀結(jié)束
目錄
- The Meaning and...
- The Surprising ...
- Life After Beco...
- How Brands Can ...
- Memes That Took...
- Biaoqing: China...
- Reinvent Hide-a...
- Fishing1釣魚(yú)...
- Cheese and Onio...
- Have Audiences ...
- How “Drinkflati...
- Tackling Climat...
- How Do We Recla...
- Malcesine on La...
- The South Afric...
- The Best Things...
- 譯“孝”有三:“孝”字翻譯的策...
- 中譯英策略與方法(二十八)...
- Charlie’s Raven...
- 雷州盜記1The Bandit...
- 《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》中的“...
- 讀原著學(xué)英語(yǔ)(十二)...
- 語(yǔ)音演變與專名音譯...
- 考研英語(yǔ)小作文的七項(xiàng)任務(wù)及常用...
- Bullying...