中譯英策略與方法(二十八)
“高”這個(gè)字,常常與其他的字詞搭配,表示標(biāo)準(zhǔn)、程度、等級(jí),如“高質(zhì)量”“高水平”“高標(biāo)準(zhǔn)”“高端”“高等”“高級(jí)”等。根據(jù)《現(xiàn)代漢語詞典》第7版,“高”的釋義不少,其中有兩個(gè)與我們的討論相關(guān):一是“在一般標(biāo)準(zhǔn)或平均程度之上”;另一個(gè)是“等級(jí)在上的”。對(duì)“高質(zhì)量”“高水平”“高標(biāo)準(zhǔn)”,通常的翻譯分別是high quality、high level、high standards,似乎已經(jīng)成為定式。(剩余6755字)
目錄
- The Meaning and...
- The Surprising ...
- Life After Beco...
- How Brands Can ...
- Memes That Took...
- Biaoqing: China...
- Reinvent Hide-a...
- Fishing1釣魚...
- Cheese and Onio...
- Have Audiences ...
- How “Drinkflati...
- Tackling Climat...
- How Do We Recla...
- Malcesine on La...
- The South Afric...
- The Best Things...
- 譯“孝”有三:“孝”字翻譯的策...
- 中譯英策略與方法(二十八)...
- Charlie’s Raven...
- 雷州盜記1The Bandit...
- 《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》中的“...
- 讀原著學(xué)英語(十二)...
- 語音演變與專名音譯...
- 考研英語小作文的七項(xiàng)任務(wù)及常用...
- Bullying...