葛浩文《酒國》英譯本的翻譯風格研究
中圖分類號]H315.9 [文獻標識碼]A
語料庫翻譯學是以語言理論和翻譯理論為研究指導,以概率和統(tǒng)計為手段,以大規(guī)模雙語語料為對象,探索翻譯本質(zhì)的翻譯學研究方法[1]。Baker提出語料庫翻譯學的又一全新課題——“譯者風格"研究[2]。如今,譯者風格研究在語料庫翻譯學中占據(jù)一席之地。近年來,我國國際地位的提升使文化“走出去”成為必要。(剩余11389字)
試讀結(jié)束
-
-
- 湖北工業(yè)大學學報
- 2025年03期
目錄
- 中國醫(yī)藥研發(fā)外包企業(yè)技術(shù)創(chuàng)新效...
- 中國高新技術(shù)產(chǎn)業(yè)知識產(chǎn)權(quán)發(fā)展水...
- 平臺員工工作滿意度測量指標體系...
- 高技能人才政策量化分析基于PM...
- 高管海外背景、內(nèi)部控制質(zhì)量和企...
- 環(huán)境規(guī)制、ESG表現(xiàn)與企業(yè)投資...
- 巴西國際投資協(xié)定模式創(chuàng)新及對中...
- 多維視角下中阿命運共同體生成機...
- 論漢內(nèi)斯·拉切爾的全...
- 整體性治理視角下林長制的運作邏...
- 數(shù)字技術(shù)賦能非物質(zhì)文化遺產(chǎn)智慧...
- 情感敘述視域《紅樓夢》霍譯本情...
- 卡塔爾世界杯中國經(jīng)濟報道的批評...
- 葛浩文《酒國》英譯本的翻譯風格...
- 基于情感分析的余華《活著》英譯...
- 基于課堂自然口語的“然后”話語...
- 基于KJ/QFD/TRIZ的單...
- 具身認知視角下的C-STEAM...
- 高等教育資源配置對區(qū)域經(jīng)濟的空...
- 高職生手機成癮與孤獨感的關(guān)系研...