符號(hào)任意性與翻譯中的理?yè)?jù)性及權(quán)力關(guān)系
作者簡(jiǎn)介:熊輝,四川大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教授、博士生導(dǎo)師,四川大學(xué)符號(hào)-傳媒研究所研究員,主要研究方向?yàn)榉g學(xué)。
Title: The Arbitrariness of Symbol and the Motivation or Power Relations in Translation
Abstract: The arbitrariness and rationality of symbolic meaning are two different semiotic concepts,and in Saussure's semiotic thought, arbitrariness is the first principle of symbols. Starting from the arbitrariness of symbols, a series of characteristics of symbols are triggered; At the same time, because language, as a special type of symbol, embodies many characteristics of symbols, the development of linguistics is more mature than semiotics. Although symbol has arbitrary meaning, it has motivation in the translation process. Moreover, the arbitrariness of symbol meaning inevitably implies discourse power relations in symbol translation activities, which could provide new references and ideas for the communication of Chinese and foreign cultures.
Key words:arbitrariness; motivation; power relations; translation semiotics; semiotics
Author: Xiong Hui, Ph. D., is professor at School of Foreign Languages and Cultures, Sichuan University (Chengdu 61o065, China). His research interest is translation study. E-mail: byxiongh@126.com
符號(hào)本身并不代表意義,它是意義缺場(chǎng)時(shí)的替代物,因而要使符號(hào)有意義或呈現(xiàn)出意義,必須要有解釋或翻譯步驟的加入。(剩余12314字)
-
-
- 外國(guó)語(yǔ)文研究
- 2025年03期
- 《倫敦商人》與十八世紀(jì)英國(guó)經(jīng)濟(jì)...
- 柯勒律治與平衡的保守主義...
- 《阿努比斯之門(mén)》中的身份流動(dòng)性...
- 《火星生活》中的反烏托邦未來(lái)景...
- 珀?duì)柸D漠?dāng)代回歸:格呂克《...
- 限制性寫(xiě)作中的詩(shī)意...
- 符號(hào)任意性與翻譯中的理?yè)?jù)性及權(quán)...
- 漢語(yǔ)古詩(shī)英譯譯者動(dòng)機(jī)研究的五個(gè)...
- 閻連科散文英譯本的譯介效果研究...
- 民國(guó)《社會(huì)學(xué)刊》對(duì)西方社會(huì)學(xué)知...