汪曾祺在日本的譯介與研究
內(nèi)容摘要:汪曾祺不僅在國內(nèi)享有盛名,還受到了鄰國日本的翻譯家與漢學(xué)家的關(guān)注。本文通過梳理1988年至2001年汪曾祺作品在日本的譯介情況,發(fā)現(xiàn)汪曾祺文學(xué)的主要日譯者有市川宏、德間佳信等?!都究袊F(xiàn)代小說》是汪曾祺文學(xué)在日本傳播的主要載體。市川宏等在《季刊中國現(xiàn)代小說》上每翻譯一篇汪曾祺的小說,都會在譯文后附上“譯后記”,介紹汪曾祺的文學(xué)創(chuàng)作經(jīng)歷、代表作品等,這對汪曾祺多樣形象的塑造和在日傳播起到了推動(dòng)作用。(剩余11751字)
試讀結(jié)束