陸游詩詞中文化意象的俄譯比較研究
【摘要】本文在中國古典詩詞俄譯難的背景下,通過陸游詩詞中的文化意象多個俄譯版本的比較研究,總結(jié)文化意象的翻譯策略和方法,為今后更好地進(jìn)行漢俄詩歌的翻譯、擴大中國古典詩詞在國外的譯介、弘揚中華民族深遠(yuǎn)的文化、使中國經(jīng)典詩歌真正地走出去貢獻(xiàn)一點參考意見。
【關(guān)鍵詞】陸游詩詞;文化意象;俄譯
【中圖分類號】H315 【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】A 【文章標(biāo)號】2096-8264(2023)29-0103-03
【DOI】10.20024/j.cnki.CN42-1911/I.2023.29.031
翻譯一篇詩歌,首先要弄清楚其字面含義,其次再理解其深層含義,而文化意象作為古詩詞中基本的文化藝術(shù)單位,是詩人把事景情融為一個整體的體現(xiàn),也是把主觀的感受與客觀的景象融合在一起創(chuàng)作出的文化形象,因此要想向國外傳播中國經(jīng)典古詩詞,文化意象的翻譯就顯得尤為重要,并且文化意象翻譯得是否得當(dāng),在國外的傳播力度就是最好的體現(xiàn)。(剩余5661字)
試讀結(jié)束
-
-
- 今古文創(chuàng)
- 2023年29期
目錄
- 《詩品》“ 悲涼 ”詩學(xué)觀研究...
- 《憤怒的回顧》中的空間對峙與身...
- 直面與自省...
- 哀愁與救贖...
- 以《生死場》為例看忙碌生死里的...
- 文化記憶理論下古爾納《天堂》的...
- 《黃麻袋》中的危機敘事和東非印...
- 論卡夫卡《變形記》中人的異化問...
- 淺談劉勰的“ 風(fēng)骨 ”說...
- 中國古典小說中 “ 報恩 ” ...
- 蘇軾黃州詞中的荊楚地景意象...
- 歐陽修的兩個夷陵與夷陵的兩個歐...
- 論杜甫《雕賦》...
- 淺析明清涉醫(yī)文學(xué)中人物形象的作...
- 論粵西吳川民間傳說的文人形象...
- 簡論汪曾祺的新詩創(chuàng)作...
- 詩的背離與回歸...
- 19世紀(jì)西方人文獻(xiàn)中廣州的 “...
- 自然與謀略——老子的兩種精神面...
- 王船山疑經(jīng)改經(jīng)的詮釋方法...
- 先秦儒家義利觀思想研究...
- 獨辟蹊徑 , 自成一體 : 試...
- 儒家君子之“ 謙德 ”人格...
- 論馬克思《1844 年經(jīng)濟學(xué)哲...
- 論唯物史觀視域下的 “ 以人為...
- 后人類主義思想在科幻電影中的彰...
- 品特的帝國懷舊意識...
- 中國古代器物中所見神獸形象及其...
- “ 非遺 ”視角下汕尾漁歌傳承...
- 形象學(xué)視角下《灶神之妻》中譯本...
- 陸游詩詞中文化意象的俄譯比較研...
- 文化分層理論下《嬰寧》英譯本研...
- 《老人與?!纷g本特色研究...
- 影視劇《覺醒年代》字幕漢譯英的...
- 基于言語行為理論的電影《傲慢與...
- 中國當(dāng)代兒童文學(xué)作品對外譯介的...
- 網(wǎng)絡(luò)流行語構(gòu)式“ 我太X了 ”...
- 網(wǎng)絡(luò)語言的認(rèn)知修辭研究...
- 現(xiàn)代漢語 “ 有 ” 字句語義...
- 顏色詞“ 黑 ”在網(wǎng)絡(luò)與現(xiàn)實中...
- 洞口贛方言單音節(jié)介詞研究...