中西文化交流史中的蘇東坡詩文
——從最早的西譯說起
蘇東坡詩文西譯外傳,始于何時(shí)?一九九四年二月,《讀書》雜志曾刊出柳葉所撰《英譯〈蘇東坡文選〉》一文,提及李高潔(Cyril D. Le Gros Clark)的譯著及其與錢鍾書交往等事。一九三一年,英國漢學(xué)家李高潔出版了其譯《蘇東坡文選》(Selections from the Works of Su Tung-p’o)一書,不久錢鍾書先生在《清華周刊》上發(fā)表一篇書評(píng)評(píng)騭其譯文,后來李氏敬佩錢先生,邀請(qǐng)錢先生為其書再版撰序。(剩余6652字)
試讀結(jié)束
目錄
- 發(fā)展的偶然性...
- “納入的故事”:娓娓道來的權(quán)利...
- 清華時(shí)代的梁啟超與王國維...
- 吳宓與卡羅爾...
- 傅山的奇崛與天真...
- 榫卯,是中國傳統(tǒng)建筑獨(dú)有或首創(chuàng)...
- 從人口紅利到勞動(dòng)紅利、工程師紅...
- 理直氣壯地不勞而獲?...
- “民人”是誰?...
- 虛構(gòu)、故事與合法性...
- 南非作家加爾格特的時(shí)代與文學(xué)...
- 推理小說與小說推理...
- 說貂蟬...
- 中西文化交流史中的蘇東坡詩文...
- 翻譯伴我四十年...
- 徐浩談學(xué)書...
- “崇椒”的含義...
- 李鴻章的身高...
- 湨梁之會(huì)“大夫盟”非刺大夫?qū)?quán)...
- 俳句與二十四節(jié)氣...
- 兩件憾事愧我心...
- 晚清軍機(jī)處的秘密來信...
- 說金轱轆棒...
- 明清文化史“通”的書寫...
- 何以聲色?...
- 童年,一個(gè)聚訟紛紜的話題...