解構(gòu)與重構(gòu)
——龐德漢詩(shī)譯作在美國(guó)的經(jīng)典化
[摘 要]龐德《華夏集》中的多數(shù)漢詩(shī)譯作超越了中國(guó)本土學(xué)者的譯作,在美國(guó)成為了經(jīng)典。其漢詩(shī)譯作最重要的特點(diǎn)便是對(duì)原作的解構(gòu)與重構(gòu)。通過(guò)對(duì)龐德譯作中解構(gòu)與重構(gòu)現(xiàn)象的分析,發(fā)現(xiàn)這是龐德個(gè)人詩(shī)學(xué)與社會(huì)詩(shī)學(xué)相結(jié)合的過(guò)程。同時(shí),一些其他因素如贊助人也推動(dòng)了其漢詩(shī)譯作的經(jīng)典化。其經(jīng)典化過(guò)程,給當(dāng)下的翻譯活動(dòng)帶來(lái)一定的借鑒與啟發(fā)。(剩余16599字)
試讀結(jié)束
目錄
- 論秦國(guó)墨者的邏輯學(xué)貢獻(xiàn)...
- 王弼老學(xué)之道突破的內(nèi)在邏輯發(fā)微...
- 明清之際文化轉(zhuǎn)型中的經(jīng)世實(shí)學(xué)...
- 良知的“自我審判”...
- 從“三史”論馮友蘭荀學(xué)研究方法...
- 《文心雕龍》英譯中的讀者意識(shí)...
- 解構(gòu)與重構(gòu)...
- 楊思圣《且亭詩(shī)》考論...
- 沈從文的“現(xiàn)代性”與“反現(xiàn)代性...
- 數(shù)字社會(huì)高齡勞動(dòng)者就業(yè):困境、...
- 數(shù)字普惠金融對(duì)黃河流域家庭金融...
- 作為戲劇的旅游:旅游擬劇理論構(gòu)...
- TTDI框架下國(guó)際旅游競(jìng)爭(zhēng)力優(yōu)...