《文心雕龍》英譯中的讀者意識
——以宇文所安英譯本為例
[摘 要]讀者不是譯文的消極消費者,而是譯文意義的能動建構(gòu)者。讀者意識是譯者以讀者視角觀照翻譯、使翻譯行為圍繞讀者中心逐步向前推進的心理機制。宇文所安的讀者意識體現(xiàn)在內(nèi)容導向、溝通途徑、主流詩學和讀者接受四個方面,表現(xiàn)為材料選擇的貼近意識、思想交流的貼心意識、表達習慣的貼合意識、服務(wù)讀者的體貼意識。(剩余15559字)
試讀結(jié)束
-
-
- 燕山大學學報(哲學社會科學版)
- 2024年01期