李白酒仙詩歌與尼采酒神哲學的交響
——馬勒《大地之歌》中唐詩的翻譯與改編
《大地之歌》(Das Lied von der Erde) 是馬勒創(chuàng)作于1908 年的交響套曲,本應為其《第九交響曲》,但因貝多芬、舒伯特、德沃夏克等人都是在寫完自己的第九交響曲后去世了,馬勒為了免遭同樣的厄運,故將這部本來應該是《第九交響曲》的作品稱作《大地之歌》。作品采用了漢斯·貝特格(Hans)Bethge) 詩集《中國之笛》(Die chinesische Flǒte.Nachdichtungen chinesischer Lyrik)中的七首中國唐詩的德文版為歌詞。(剩余6775字)
試讀結束
目錄
- 江南情愫六十載...
- 李元華聲樂表演實踐的多維向度...
- “一音即是生靈 聲聲皆有大千”...
- 古今匯流 自我照鑒...
- 用質樸的心呼喚...
- 開放包容 革故鼎新...
- 面具下的真容:以何遮蔽 何以澄...
- 追溯超越的傳統(tǒng) 觀聆當代的“文...
- 傳人不斷 傳承不息...
- 藝術學學科目錄調整背景下高等音...
- 追憶旋律大師 傳承民族薪火...
- 探索與發(fā)現(xiàn) 創(chuàng)建與推廣...
- 時奏宮角 雜之以徵羽...
- 從廣州到歐洲...
- 李白酒仙詩歌與尼采酒神哲學的交...
- 海納百川 取行則遠...
- 手賦...
- 年輕學人的研究指南...
- 在實踐檢驗中躍升...
- 樂海短波...