捷克文《聊齋志異選》譯者后記
編者按:此文譯稿由王麗娜翻譯,原藏于袁世碩先生處,起初是為編寫(xiě)《蒲松齡志》所準(zhǔn)備的材料,文句未經(jīng)打磨,因此篇譯者后記對(duì)今天的研究者仍有一定參考價(jià)值,經(jīng)袁世碩先生推薦,特予刊出。編輯部約李世中博士對(duì)譯文手稿進(jìn)行了仔細(xì)校理,使譯文趨向流暢易讀。此文寫(xiě)作年代較早,文中個(gè)別觀點(diǎn),如認(rèn)定蒲松齡為《醒世姻緣傳》的作者等,因后記原文如此,不便擅改,姑仍其舊,望讀者明鑒。(剩余12959字)
試讀結(jié)束