“的中敝國現(xiàn)實”:《改造太太》與1950年代香港文學(xué)外譯
摘要:1953年,香港作家黃天石作品《改造太太》的日譯本在東京出版,這一香港文學(xué)在海外傳播的實例卻一直為學(xué)界忽略。1950年代初期日本文學(xué)界對中國文學(xué)的關(guān)注集中在中國現(xiàn)代文學(xué)和“人民文學(xué)”上,而《改造太太》作為一部刻畫香港社會青年男女戀愛現(xiàn)狀的言情小說,并不符合日本學(xué)界的旨趣,所以《改造太太》在選材上有其特殊性,值得學(xué)界關(guān)注。(剩余12555字)
試讀結(jié)束
目錄
- 二十世紀下半葉儒家思想通俗化中...
- 跨代共同體:論西西“白發(fā)阿娥”...
- 平衡與超越詩學(xué)的實踐...
- 美華新生代女性英文文學(xué)的中國關(guān)...
- 歷史、話語、隱喻:論譚恩美的《...
- 異托邦的權(quán)力之思:《唐人街內(nèi)部...
- 伍慧明傳記小說的幽靈批評...
- 陳映真早期小說對魯迅的繼承與發(fā)...
- 跨國資本主義時代的“壕塹戰(zhàn)”...
- 文本復(fù)現(xiàn)與歷史反思...
- 陳映真作品在當代英語世界譯介歷...
- “眷村一代”和“眷村二代”身份...
- “的中敝國現(xiàn)實”:《改造太太》...
- 語境中的文本、理論與歷史...
- 聶華苓文學(xué)年表...