科幻小說《三體》英譯本的翻譯藝術(shù)
2015年,中國科幻小說《三體》榮獲科幻界最高獎項(xiàng)“雨果獎”?!度w》的成功離不開其譯者劉宇昆的翻譯,因此,筆者選取《三體》英譯本為研究對象,通過調(diào)查相關(guān)文獻(xiàn)、探討翻譯案例,研究其翻譯技巧,以期對未來中國科幻小說的翻譯起到參考作用。本文截取了部分翻譯案例,探討了翻譯技巧,即譯者注和使用目的語對等的表達(dá)方式。(剩余6183字)
試讀結(jié)束
目錄
- 錦繡龍城立潮頭...
- 中國早期新聞畫家...
- 元宇宙視域下傳統(tǒng)手工藝類非遺的...
- 漢代銅鏡上的官職職能考...
- 梅山天下茶樓室內(nèi)空間設(shè)計(jì)...
- 中國傳統(tǒng)家具設(shè)計(jì)的傳承與發(fā)展...
- 視覺傳達(dá)設(shè)計(jì)中傳統(tǒng)云紋元素的運(yùn)...
- 嵌入式養(yǎng)老模式與社區(qū)既有建筑的...
- 兒童益智設(shè)計(jì):竹智多謀...
- 生態(tài)短片《映像蘇州河》的交互技...
- 江南舊曾諳...
- 詩意東坡與江南意境...
- 動畫電影中哪吒的形象變化...
- 音樂表演中具身性理論的實(shí)踐路徑...
- 國貨彩妝的媒體矩陣建構(gòu)...
- 老舍作品中對國民性的重塑...
- 《促織》《變形記》:矛盾與錯(cuò)位...
- 解析劇本《進(jìn)入黑夜的漫長旅程》...
- 科幻小說《三體》英譯本的翻譯藝...
- 以圖形-背景理論解讀廣告語...
- 鋼琴教學(xué)中的民族音樂傳承路徑...
- 美術(shù)益智類教學(xué)用具的開發(fā)與應(yīng)用...
- 觀龐現(xiàn)青繪中外百名教育家像感想...