晚清譯著《光學(xué)》改譯初探
【摘要】《光學(xué)》作為晚清第一部系統(tǒng)介紹西方波動(dòng)光學(xué)知識(shí)的書(shū)籍,對(duì)于傳播西方近代光學(xué)知識(shí)起到了重要作用。本文通過(guò)對(duì)比《光學(xué)》與底本Notes of a Course of Nine Lectures on Light(1870),發(fā)現(xiàn)譯者在翻譯過(guò)程中對(duì)于書(shū)中結(jié)構(gòu)有一定的調(diào)整,并在光學(xué)知識(shí)內(nèi)容上有增補(bǔ)與刪減現(xiàn)象,這些翻譯現(xiàn)象為理解譯者翻譯思想提供實(shí)證依據(jù)。(剩余6282字)
目錄
- 河南“非遺”傳承與中原文化傳播...
- 帛書(shū)《五行》篇“猶孔子之聞?shì)p者...
- 明代廣西靖藩分封特殊性探究...
- 清代金州水師營(yíng)職能初探...
- 文化認(rèn)同視域下的佛山銅鑿剪紙非...
- 論《詩(shī)經(jīng)》與陸機(jī)詩(shī)歌...
- 閑筆不閑:魯迅寫(xiě)作真意的探尋...
- 概念整合視角下毛澤東詩(shī)詞中的“...
- 新現(xiàn)實(shí)主義視域下《斯通納》中的...
- 《德伯家的苔絲》中苔絲命運(yùn)悲劇...
- 從哈姆雷特的復(fù)仇過(guò)程探究人物形...
- 魏晉時(shí)期行書(shū)風(fēng)格與士族文化交流...
- 中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化融入文化類(lèi)綜藝...
- 民族聲樂(lè)藝術(shù)的傳承與發(fā)展探析...
- 中國(guó)古代壁畫(huà)中的圖案與紋樣研究...
- 甲骨文符號(hào)元素應(yīng)用在戲劇演繹中...
- 傳統(tǒng)文化與音樂(lè)表演藝術(shù)的融合發(fā)...
- 從空間視角評(píng)析當(dāng)代藝術(shù)批評(píng)的發(fā)...
- 英語(yǔ)的全球化過(guò)程以及與漢語(yǔ)言文...
- 晚清譯著《光學(xué)》改譯初探...
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的《桃花源記》英譯本...
- 《紅樓夢(mèng)》韓譯本的原創(chuàng)風(fēng)格再現(xiàn)...
- 媒體融合背景下深度報(bào)道的探討...
- 數(shù)字化傳播與發(fā)展下節(jié)日儀式符號(hào)...
- 《釋名·釋衣服》與《...
- 淺析網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)“一V一個(gè)不吱聲...
- 國(guó)家級(jí)“龍舟”非物質(zhì)文化遺產(chǎn)助...
- 西雙版納勐景來(lái)文旅發(fā)展的民族志...
- 嶺南鄉(xiāng)村民宿景觀文化意境營(yíng)造...