生態(tài)翻譯理論對中國傳統(tǒng)文化外宣翻譯的指導(dǎo)作用
自達(dá)爾文的《進(jìn)化論》開始,生態(tài)翻譯學(xué)便受到了廣泛關(guān)注,胡庚申博士等研究者也對其進(jìn)行了深入研究和闡述,使其成為一門新興的學(xué)科。自生態(tài)翻譯被提起伊始,它就引起了翻譯界的關(guān)注,尤其是翻譯從業(yè)者的熱烈討論?;谏鷳B(tài)翻譯學(xué)的理念,將傳統(tǒng)歷史文化語言翻譯出來,不僅突破了以往單一的雙語轉(zhuǎn)換模式,而且使翻譯工作不再局限于話語層次,而是涉及更廣泛的領(lǐng)域,如交流、歷史社會(huì)文化發(fā)展和社會(huì)等,從而滿足傳統(tǒng)歷史文化語言翻譯的基本要求。(剩余4405字)
目錄
- 非遺里的絕“色”山東...
- 筆墨紙硯——文賞非遺...
- 千錘百煉始磨成:魯庵印泥...
- 字里拾“遺”丨這些以地域命名的...
- “蛻變”——家具商店更新設(shè)計(jì)...
- 中國偶像流行文化的誕生...
- 《秘密》《五芳齋粽子包裝設(shè)計(jì)探...
- 《故園》《園中》《聞風(fēng)尋梅圖》...
- 《家園》《秋曬》《記憶》《霧鎖...
- 《伙伴》《夢里故鄉(xiāng)》《牧馬》《...
- 生態(tài)翻譯理論對中國傳統(tǒng)文化外宣...
- “互聯(lián)網(wǎng)+”背景下高校開展中華...
- 國際旅游翻譯平臺(tái)的技術(shù)設(shè)計(jì)和應(yīng)...
- 《波多黎各的回憶》之民族性音樂...
- 三秦文化感知下的關(guān)中民俗文化傳...
- “指上生畫 掐出非遺”...
- 《孽?;ā返淖x者意識及閱讀研究...
- 話劇表演中的“假戲真做”...
- 中華優(yōu)秀傳統(tǒng)美育文化的價(jià)值意蘊(yùn)...
- 新時(shí)代中國藝術(shù)電影發(fā)展的產(chǎn)業(yè)化...
- 探究鋼琴改編曲《梅花三弄》的演...