跨越地球上最遙遠(yuǎn)的距離
——拉美當(dāng)代詩(shī)歌譯后記
孔子曰:“不學(xué)詩(shī),無(wú)以言?!痹?shī)歌是最鮮活生動(dòng)又內(nèi)涵豐富的語(yǔ)言形式,想要了解一個(gè)國(guó)家和地區(qū)的文化,讀詩(shī)是一種快捷且令人愉悅的途徑。拉丁美洲在地理上是全球距離中國(guó)最遠(yuǎn)的地方,西班牙語(yǔ)也是一種和中文截然不同的語(yǔ)言。因此,相比世界其他地區(qū)的經(jīng)典作品在中國(guó)的流行程度,有很長(zhǎng)一段時(shí)間,拉美文學(xué)對(duì)于中國(guó)讀者來(lái)說(shuō)都是神秘而陌生的存在。(剩余4232字)
試讀結(jié)束