從“四性”出發(fā)再談科普圖書的漢譯
——以第六屆、第七屆“中國科普作家協(xié)會(huì)優(yōu)秀科普作品獎(jiǎng)”獲獎(jiǎng)譯著為例
[摘 要] 科普圖書是科普工作的重要載體,優(yōu)秀科普圖書有助于促進(jìn)科學(xué)知識(shí)的傳播與共享。作為科普圖書的一個(gè)類別,譯著在我國科普事業(yè)發(fā)展中具有重要意義和價(jià)值。高質(zhì)量的譯著不僅豐富了我國科普圖書市場,還為廣大讀者提供了與世界接軌的科普閱讀體驗(yàn)。本文結(jié)合科普圖書的“四性”,即科學(xué)性、文學(xué)性、趣味性和通俗性,引入“功能對等”翻譯理論,選取第六屆、第七屆“中國科普作家協(xié)會(huì)優(yōu)秀科普作品獎(jiǎng)”獲獎(jiǎng)譯著作品中的案例,探討英文科普圖書應(yīng)采取何種翻譯方法以滿足漢語中對應(yīng)的特點(diǎn),從而不流失譯著的“原汁原味”,并提高英文引進(jìn)類科普圖書的可讀性與有效傳播性。(剩余13866字)
-
-
- 科普創(chuàng)作評論
- 2023年04期
目錄
- 科學(xué)普及工作者的先鋒...
- 利用傳記闡釋與傳播工程師精神...
- 圖寫星宿:試論中國傳統(tǒng)星象知識(shí)...
- 由開普勒《魯?shù)婪蛐潜怼肪硎讏D設(shè)...
- 科學(xué)知識(shí)地理學(xué)視域下的科學(xué)史普...
- 中國科幻雜志的早期翻譯活動(dòng)研究...
- 從“四性”出發(fā)再談科普圖書的漢...
- 節(jié)水主題科普作品的高質(zhì)量創(chuàng)作探...
- 科學(xué)的骨骼,文化的肌膚...
- 蝗蝻飛,蝗難飛!...
- 南京折疊的多重意蘊(yùn)...
- 價(jià)值、特征、鏡鑒:英美科普圖書...
- 《世界首臺(tái)鐵路橋梁換運(yùn)架一體機(jī)...