成年人的糖果屋
左圖:范曄,右圖:顧湘
有人說:其實,成年人比兒童 更喜歡童話。兒童看童話,滿足了好奇心。成年人讀童 話,撫慰了心靈。
西班牙語文學譯者范曄既有兒童的好 奇心,又對成年人秘而不宣的心緒情有獨 鐘。他不僅翻譯了拉美文學巨著《百年孤 獨》 《三只憂傷的老虎》, 近期,又出版了一 本“無法被歸類”的虛構動物志——《時間 熊,鏡子虎和看不見的小貓》。(剩余1120字)
試讀結束
-
-
- 環(huán)球人物
- 2022年16期
目錄
- “只有一個中國,佩洛西訪臺是美...
- 名創(chuàng)優(yōu)品自認日本品牌?...
- 環(huán)球新媒體...
- 巴菲特神話為何日漸凋零...
- 竄訪照妖鏡,炸出陰陽人...
- “地下工作者”錢七虎...
- 我的父親焦裕祿...
- “強悍”的祿子...
- 今日蘭考...
- 焦裕祿精神的時代回響...
- ?;??...
- 魔力昆曲...
- “老有所為”拉莫斯...
- 為求開戰(zhàn)花樣百出,美式栽贓...
- 窮盡一生,為亡女而戰(zhàn)...
- 我教公主彈古箏...
- 帶著國旗潛入萬米海底...
- “等疫情過去,還想去看海”...
- 中央大街上的秘密交通站...
- “村BA”打出的“三分王”...
- 孫甘露,為千里江山寫一封情書...
- 《醒·獅》,舞出詩意...
- 成年人的糖果屋...
- 張吃魚,這個月球不太冷...
- 姜大衛(wèi),不會生銹的刀鋒...
- 及時行樂,代價不小...
- 權力平衡術,司馬炎玩不轉...
- 悲劇落幕,“婚禮進行曲”永流傳...
- 當“東方好萊塢”遇到好萊塢...
- 禮儀之邦(下篇)...
- 歐陽修,為鄉(xiāng)愁勾點芡...
- 從“月球之盾”到“地球之盾”...
- 何以解暑,唯有奇招...
- 心的遷徙...