-
- 推薦書單
- 、恩格斯著作經(jīng)典文獻和中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的原典入手,從唯物論、辯證法、實踐論、革命論、人性論、人類理想社會論等方面進行對比研究,從學理上論述,探源兩大思想體系中的相通性。
-
- 毛簡青的藤箱和懷表:見證“革命理想高于天”的崇高信念
- 在這里,他系統(tǒng)地學習了經(jīng)濟學、政治學,研讀了《資本論》《共產(chǎn)黨宣言》等馬克思、恩格斯著作,還學會了英、日、俄三國語言。1921年,毛簡青在東京帝國大學經(jīng)濟系畢業(yè),獲經(jīng)濟學碩士學位。
蘇杭 -
- 打造工會出版體系 建設(shè)職工文化家園
- [3]馬克思、恩格斯著作的《共產(chǎn)黨宣言》在中國的翻譯出版,則是引發(fā)中國現(xiàn)代工人運動和新民主主義革命的重要思想推動力,直至中華人民共和國成立。出版業(yè)在人類民族國家意識形態(tài)形成、文化建構(gòu)方面的作用重大。
王學良 -
- 罕見文獻閃耀城市之光
- 、恩格斯著作譯文的不斷刊登,人們對馬克思主義的認識也逐漸深化。
上海圖書館提供 -
- 優(yōu)化意識形態(tài)話語表達:經(jīng)驗、問題與對策
- 比如在新民主主義革命時期,民眾受教育的水平普遍較低,如果直接使用馬克思、恩格斯著作中的書面語言必然不能為大多數(shù)民眾所理解。
劉燕 -
- 馬克思的家庭教育方法探析
- 勞拉還是一位“了不起的翻譯家”(恩格斯語),一生致力于馬克思、恩格斯著作的翻譯工作,為馬克思主義在法國的傳播貢獻了畢生的精力。小女兒愛琳娜從父母那里繼承了對戲劇的興趣,她努力發(fā)展戲劇事業(yè)。
鄧映輝 毛曉丹 -
- 百年黨史中先進理論武裝的突出地位和獨特功能
- 中國共產(chǎn)黨人積極翻譯出版馬克思、恩格斯著作,在報刊上撰文推介,在知識分子中推廣普及。
黃正平 -
- 列寧著作中社會主義相關(guān)問題辨析
- 在馬克思、恩格斯著作里,社會主義社會是不存在階級和國家的。如前所述,在他們的話語體系中,社會主義和共產(chǎn)主義是同義語,也就是說,社會主義就是共產(chǎn)主義,共產(chǎn)主義就是社會主義。
石鎮(zhèn)平 -
- 早期黨員范鴻劼 同李大釗一起走向絞刑架的
- 范鴻劼如饑似渴地學習馬克思、恩格斯著作,積極參加研究會的活動,努力在實踐中加深對基本理論的理解。他是研究會的積極分子,受會員推舉,與鄧中夏、黃日葵輪流擔任討論會、演講會的主持人。
梅興無 -
- 論東歐馬克思主義符號學美學的批判維度
- 同時,波蘭的安杰耶夫斯基、沃伊茨克、科拉科夫斯基等學者通過對馬克思、恩格斯著作的研讀,提出了馬克思主義語言交往理論和實踐符號學。
匡存玖 陳俊雯 -
- 圍繞核心素養(yǎng) 落實立德樹人
- 相反,第1題通過引用《共產(chǎn)黨宣言》和《〈政治經(jīng)濟學批判〉(序言)》這兩部著作內(nèi)容,讓考生在有限時間內(nèi)進行知識遷移、思維發(fā)散,這本身也增加了試題的難度,體現(xiàn)出命題人對馬克思、恩格斯著作的重視。
衛(wèi)齊 -
- 國立桂林師范學院的西遷歷程
- 讀書會帶領(lǐng)同學們學習馬克思、恩格斯著作,傳閱中共黨組織發(fā)來的小冊子和報紙,匯集了劉運桐(劉一禎)、黃克榮、王汝源、李航民、張銘鈞(章洛)等學生黨員以及植恒欽、申潤園(女)、梁漪(女)等許多與中共有聯(lián)系的進步學生
謝婷婷 -
- 于潤洋馬克思主義音樂批評實踐初探
- 于潤洋教授這一巔峰之作已不再大段引用馬克思、恩格斯著作的原文了,因為馬克思主義哲學的基本原理業(yè)已熟存于心,自然會熟練的層層推進,環(huán)環(huán)相扣,剖析肖邦作品悲情的客觀緣由。
張盈 -
- 《共產(chǎn)黨宣言》中日譯本早期翻譯傳播研究
- 玉岡敦[以初期社會主義者的翻譯、馬克思主義經(jīng)濟學家的翻譯及國家機構(gòu)的翻譯為主線,系統(tǒng)梳理了二戰(zhàn)前日本《宣言》日譯本現(xiàn)狀,分析日本馬克思主義普及史,以及對亞洲特別是中國的馬克思、恩格斯著作翻譯產(chǎn)生的影響。
魏海燕 -
- 郭大力與《資本論》翻譯
- 由于長期從事對馬克思、恩格斯著作的研究和翻譯,郭大力不斷地從中汲取理論營養(yǎng),從而堅定了對馬克思主義的信仰。
邱華林 陽振樂 葉曉華 -
- 馬克思主義人民民主思想的理論支點與構(gòu)成邏輯
- 因此,對馬克思主義人民民主思想的理論傳承,不可墨守馬克思、恩格斯著作中的零星個別的詞句,也不應(yīng)將一百多年前構(gòu)建民主的形式規(guī)則和表面做法照搬照抄到今天,而是運用馬克思主義理論中的方法精髓和活的靈魂,發(fā)展全過程人民民主
劉旭 -
- 恩格斯報刊活動與新聞思想研究的回顧與前瞻
- [16]陳力丹.馬克思、恩格斯著作中的新聞概念[J].現(xiàn)代傳播,1991(2):5-11.
樊亞平 張姣 -
- 《共產(chǎn)黨宣言》中央編譯局譯本的譯介傳播
- 《文庫》第一批書目中收錄的馬列著作共計七本,其中有五本為馬克思、恩格斯著作單行本,包括《宣言》《1844年經(jīng)濟學哲學手稿》《1848至1850年的法蘭西階級斗爭》《社會主義從空想到科學的發(fā)展》《路德維希
王小靜 高曉霞 -
- 國家圖書館馬恩著作俄文館藏研究
- [10] 高淑玲.馬克思、恩格斯著作翻譯在推進馬克思主義中國化進程中的作用研究——以《共產(chǎn)黨宣言》的翻譯出版為例[D].西安:西北大學,2012.
刁一卓 -
- 大道同行
- 1907年,南社社員陸靈素創(chuàng)辦《天義報》,次年該報刊出民鳴翻譯的《共產(chǎn)黨宣言》部分譯文,這是目前所見馬克思、恩格斯著作的最早中文譯本。
盧雄勇