譯者行為批評(píng)的國(guó)家視點(diǎn)
摘 要:“國(guó)家翻譯實(shí)踐”概念體系的提出為譯者行為批評(píng)提供了“國(guó)家”視點(diǎn)。國(guó)家翻譯實(shí)踐是一國(guó)翻譯實(shí)踐史之主流,因此有必要從國(guó)家視點(diǎn)出發(fā),對(duì)譯者行為進(jìn)行考察。本文通過(guò)對(duì)翻譯史上玄奘譯經(jīng)等翻譯實(shí)踐的再檢視發(fā)現(xiàn),翻譯可以上升為“國(guó)家行為”,既是語(yǔ)際實(shí)踐,也是話語(yǔ)實(shí)踐和政治實(shí)踐。國(guó)家視點(diǎn)的譯者主體可擴(kuò)展為“國(guó)家 — 機(jī)構(gòu) — 譯者共同體 — 個(gè)體譯者”多位一體,譯者屬性與類型呈現(xiàn)出三維特征。(剩余13882字)
試讀結(jié)束
目錄
- 典籍翻譯的下一步...
- 批評(píng)話語(yǔ)分析的認(rèn)知心理學(xué)基礎(chǔ)...
- 學(xué)術(shù)論文寫作的挑戰(zhàn)與變革:借助...
- 從實(shí)踐唯物主義語(yǔ)言觀淺析體認(rèn)語(yǔ)...
- 新興網(wǎng)絡(luò)問(wèn)候構(gòu)式的體認(rèn)社會(huì)語(yǔ)言...
- 譯者行為批評(píng)的國(guó)家視點(diǎn)...
- 譯者行為的認(rèn)知翻譯學(xué)觀...
- 《三國(guó)志平話》的文本重塑與學(xué)者...
- 基于文獻(xiàn)計(jì)量的國(guó)外譯者行為相關(guān)...
- 日本“一帶一路”新聞話語(yǔ)的批評(píng)...
- 趨近化理論視域下的危機(jī)話語(yǔ)研究...